ブログパーツUL5
ACN…アメリカ最大、世界規模の大手通信会社の事です。
そして、この会社がまもなく日本に進出して来ます。
無料代理店仮登録のできる今が大チャンス!!
ACNグループ
Greenhorse <電脳通販ドットコム第72号参照> 賞金ゲット!誰でもロト!open Loto

2009年02月08日

形容詞と副詞の比較級A

¿Cómo estás?

最近急に忙しくなり、毎日更新が

難しくなってきました。

私にとって、スペイン語の勉強は

結構、上位の優先順位なんですが、

それ以上のものが立てつづけに

入ってきました。

出来るだけ、勉強をすすsめて行きたいと

思いますが、そういう事情で更新が

遅れることをご了解ください。

【今日のテスト】

@(                               )
 (仙台では福島ほど多くの雪は降りません。)

A(                               )
   (アナはマリアより年上です。)

B(                               )
   (アナはマリアより体が大きい。)

【解答】

@En Sendai nieva menos que en Fukushima.
   (仙台では福島ほど多くの雪は降りません。)

AAna es mayor que María.
   (アナはマリアより年上です。)
  (mayor/menorは年齢の大小を比べるためだけに使用
  するものであり、物理的な大きさを比較する場合には、
   más/menos grandeを使います。)

BAna es más grande que María.
   (アナはマリアより体が大きい。)

【今日の学習】

比較の対象をdeで表わす場合

@ Tiene más de 40 años.
  (彼の年齢は40才以上だ。)

A Gasta más de lo que gana.
  (あの人は稼ぐ以上にお金を使っている。)

B Es más rico de lo que crees.
  (あの人は君が思っている以上に裕福だ。)

【解説】

基準になるものが数・量・程度などの量詞である

場合にはqueではなく、deを用います。

これは、比較というよりはある起点からの大小を

表わす表現だからです。

比較表現におけるqueはあくまで何かを比較する

ことを示す指標であり、必ずしも比較の基準点を

示しているわけではありません。

たとえば、

Lupe es más popular que Ana.という文章は

本来、"Lupe es popular".と"Ana es popular."

という二つの文章を比較したものです。

だから、正確には

Lupe es más popular que Ana [es popular].

なのであって、

queは実は文章を導くための接続詞だったのです。

だから、比較文の解釈においては、queの前にある

文章(要素)がque以下では省略されていることを

常に念頭に置いておかねばなりません。

これは、英語のthanの場合も同じです。

単語を覚えましょう。

・ gastar (「他動詞」費やす、使う:ガスタール)

・ ganar (「他動詞」儲ける:ガナール)

・ creer (「他動詞」信じる、思う:クレール)

※-eer動詞は現在形ではer動詞の規則性を持つが、

直・過のT人称とU人称とで弱母音分立のアクセント

符号をiにつける。接・過・未と現在分詞でyと書く

不規則性に注意を要する。

【雑談】

※印のところはわけがわかりません。

でも、動詞の変化はまだまだ勉強することが

たくさんあるのがわかりました。

とにかく、スペイン語は、不規則動詞の変化

が難しい。スペイン人でも覚えきれていないん

ですから気楽にやりましょう。

posted by ぷーにゃん10 at 06:01| Comment(51) | TrackBack(0) | 比較級 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2009年02月05日

形容詞と副詞の比較級

¿Cómo estás?

ただいま4時。さすがに眠たいです。

【今日のテスト】

@(                           )
(ルペはアナよりもみんなに好かれている。)

A(                           )
(ベトはハイメほど勉強家ではない。)

【解答】

@Lupe es más popular que Ana.
(ルペはアナよりもみんなに好かれている。)

ABeto es menos estudioso que Jaime.
(ベトはハイメほど勉強家ではない。)

【今日の学習】

不規則な比較表現

副詞や形容詞の中には比較の意味がすでに組み込まれた単語があります。それらの単語ではmás/menosを必要としません。
 

比較用語  (含まれる意味)
mejor bueno, bien  よい、よく
peor malo, mal 悪い、悪く
mayor grande (年齢が)大きい
menor pequeño (年齢が)小さい
más mucho 多い、多く
menos poco 少ない、少なく

なお、mejor, peor, mayor, menorは-esが付く複数形があるのみで、性別の区別はない。また、másとmenosは性数の変化をしない。
つまり、これらの意味が含まれる形容詞や副詞にmás/menosがついた表現は通常は使いません。
 たとえば、

 ○ Estos zapatos son mejores que aquellos.
 × Estos zapatos son más buenos que aquellos.
   こちらの靴のほうがあちらのより上等です。

(例文)














@En Sendai nieva menos que en Fukushima.
   (仙台では福島ほど多くの雪は降りません。)

AAna es mayor que María.
   アナはマリアより年上です。
  (mayor/menorは年齢の大小を比べるためだけに使用するものであり、物理的な
   大きさを比較する場合には、más/menos grandeを使います。)
BAna es más grande que María.
   アナはマリアより体が大きい。




【解説】



Amayor/menorは年齢の大小を比べるためだけに使用するものであり、
物理的な大きさを比較する場合には、más/menos grandeを使います。






単語を覚えましょう。







・ nevar (「自動詞」雪が降る:ネハール)



今日はここまで。
では、Hasta Mañana.






posted by ぷーにゃん10 at 04:18| Comment(0) | TrackBack(0) | 比較級 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2009年02月04日

形容詞と副詞の比較級

¿Cómo estás?

今回からしばらく、また比較級の学習を

します。

ちょっと違った角度から勉強して

比較級をものにしましょう。

【今日のテスト】

@ (                               )
  (                               )
(赤い家は緑色の家より大きいです)

A  (                               )
     (                               )
(緑色の家は赤い家より小さいです)

B  (                               )
     (                               )
(黄色の女の子は白の女の子より上手です)

C  (                               )
     (                               )
(白の女の子は黄色の女の子より下手です)

D  (                               )
(ソフィアの地位はソレダーの地位より高いです)

E  (                               )
(ソフィアの地位はソレダーの地位より低いです)

F  (                               )
(ルイスはビクトリアより年上です)
 
【解答】

@ La casa roja es más grande que la casa verde.
    La casa roja es mayor que la casa verde.
(赤い家は緑色の家より大きいです)

A La casa verde es más pequeña que la casa roja.
    La casa verde es menor que la casa roja.
(緑色の家は赤い家より小さいです)

B La chica de amarillo es más buena que la chica de blanco.
    La chica de amarillo es mejor que la chica de blanco.
(黄色の女の子は白の女の子より上手です)

C La chica de blanco es más mala que la chica de amarillo.
    La chica de blanco es peor que la chica de amarillo.
(白の女の子は黄色の女の子より下手です)

D El puesto de Sofía es mayor que el puesto de Soledad.
(ソフィアの地位はソレダーの地位より高いです)

E El puesto de Sofía es menor que el puesto de Soledad.
(ソフィアの地位はソレダーの地位より低いです)

F Luis es mayor que Victoria.
(ルイスはビクトリアより年上です)
 
【今日の学習】

●形容詞と副詞の比較級

基本的な比較表現
比較の基準点なるものをBとした場合、
■A > B (AはBより大である)
  A más + [形容詞/副詞] + que B
■ A < B (AはBより小である)

  A menos + [形容詞/副詞] + que B

(例文)


@Lupe es más popular que Ana.
(ルペはアナよりもみんなに好かれている。)

ABeto es menos estudioso que Jaime.
(ベトはハイメほど勉強家ではない。)

単語を覚えましょう

・ popular (「形容詞」人民の、人気のある:ポプラール)

・ estudioso(sa) (「形容詞、名詞」勉強、研究熱心な:エスツッディオソ(サ))

【雑談】

毎日継続できていないのが、残念です。

時間を決めて、生活の中に組み込まないと…

前も同じセリフでした。
posted by ぷーにゃん10 at 11:00| Comment(0) | TrackBack(0) | 比較級 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2009年01月31日

形容詞の比較D

¿Cómo estás?

今日2回目の勉強です。

私のことです。

また、やっちゃいました。

最後の保存の時、ボタンを押し間違えました。

モチベーション最悪です。

【今日のテスト】

@ (                                                             )
(黄色の女の子は白の女の子より上手です。)

A  (                                                             )
(ルイスはビクトリアより年上です。)

【解答】

@ La chica de amarillo es mejor que la chica de blanco..
(黄色の女の子は白の女の子より上手です。)

A Luis es mayor que Victoria.
(ルイスはビクトリアより年上です。)

【今日の学習】

形容詞の比較を使った例文です。

以下の形容詞の場合は二通りの言い方が可能です

más grande または mayor  ・・・ より大きい
más pequeño または menor ・・・  より小さい
más bueno または mejor  ・・・ より良い

@ La casa roja es más grande que la casa verde.
    La casa roja es mayor que la casa verde.
(赤い家は緑色の家より大きいです)

A La casa verde es más pequeña que la casa roja.
    La casa verde es menor que la casa roja.
(緑色の家は赤い家より小さいです)

B La chica de amarillo es más buena que la chica de blanco.
    La chica de amarillo es mejor que la chica de blanco.
(黄色の女の子は白の女の子より上手です)

C La chica de blanco es más mala que la chica de amarillo.
    La chica de blanco es peor que la chica de amarillo.
(白の女の子は黄色の女の子より下手です)

物事の大きさよりもその重要性などに関して述べる場合は、不規則形容詞(mayor/menor)を使います.

D El puesto de Sofía es mayor que el puesto de Soledad.
(ソフィアの地位はソレダーの地位より高いです)

E El puesto de Sofía es menor que el puesto de Soledad.
(ソフィアの地位はソレダーの地位より低いです)

年齢に関しては不規則形容詞(mayor/menor)のみを使います。

F Luis es mayor que Victoria.
(ルイスはビクトリアより年上です)
 
今回は単語が盛りだくさんですが、

比較に関する単語は次回に勉強します。

・ casa (「女性名詞」家:カーサ)
・ grande (「形容詞」大きな:グランデ)
・ verde (「形容詞、男性名詞」緑色の、緑色:ヘルデ)
・ pequeño(ña) (「形容詞」小さい:ペケーニョ(ニャ))
・ puesto(ta) (「形容詞」地位、場所:プエスト(タ))

次回は、「形容詞と副詞の比較級」と銘打って

もう一度比較級を違った角度から勉強します。

では、Hasta Mañana.


posted by ぷーにゃん10 at 22:42| Comment(0) | TrackBack(0) | 比較級 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2009年01月30日

形容詞の比較C

¿Cómo estás?

【今日のテスト】

@ (                          )
(ルイスはマリアより良いです。)

A (                          )
(ルイスはマリアより悪いです。)

B (                          )
(ルイスはマリアより年上です。)

C (                          )
(ルイスはマリアより年下です。)

【解答】

@ Luis es mejor  que María.
(ルイスはマリアより良いです。)

A Luis es peor que María.
(ルイスはマリアより悪いです。)

B Luis es mayor  que María.
(ルイスはマリアより年上です。)

C Luis menor  que María.
(ルイスはマリアより年下です。)

【今日の学習】

@ La chica de amarillo es mejor que la chica de blanco..
(黄色の女の子は白の女の子より上手です。)

A Luis es mayor que Victoria.
(ルイスはビクトリアより年上です。)

【解説】

年齢に関しては不規則形容詞(mayor/menor)

のみを使います 。ですから、Aは mayor を使っています。

単語を覚えましょう。

・ chico(ca) (「男性、女性名詞」子供:チカ)

・ amarillo(lla) (「形容詞」黄色の:アマリージョ)

【雑談】

「形容詞の比較」とタイトルを打っていますが

結局は、比較級ですよね。

前回の解説が基本となってわかりやすいです。

あと1回、例文で練習して、「比較級」として

おさらいをする予定です。

では、Hasta Mañana.

posted by ぷーにゃん10 at 23:02| Comment(0) | TrackBack(0) | 比較級 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2009年01月29日

形容詞の比較B

¿Cómo estás?

しばらく、さぼってしまいました。

インフルエンザでの家庭閉鎖という理由も

ありましたけど、モチベーションという点で

継続できませんでした。

【今日のテスト】

@ (                             )
(ミゲルはロサより背が高いです)

A (                             )
(マリアの試験はカルロスの試験より複雑ではありません)
 
B (                             )
(彼は彼女と同じくらい優雅に踊ります)

C (                             )
(彼は彼女と同じくらい優雅に踊ります)

【解答】

@ Miguel es más alto que Rosa.
(ミゲルはロサより背が高いです)

A El exámen de Maria es menos complicado que el exámen de Carlos
(マリアの試験はカルロスの試験より複雑ではありません)
 
B Él baila tan elegante como ella.
(彼は彼女と同じくらい優雅に踊ります)

C Él aila igual de elegante que ella.
(彼は彼女と同じくらい優雅に踊ります)

【今日の学習】

不規則な比較

@ Luis es mejor  que María.
(ルイスはマリアより良いです。)

A Luis es peor que María.
(ルイスはマリアより悪いです。)

B Luis es mayor  que María.
(ルイスはマリアより年上です。)

C Luis menor  que María.
(ルイスはマリアより年下です。)

【解説】

以下の形容詞の場合は二通りの言い方が可能です

●より大きい…más grande または mayor

●より小さい…más pequeño または menor

●より良い…más bueno または mejor

副詞や形容詞の中には比較の意味がすでに

組み込まれた単語があります。

それらの単語ではmás/menosを必要としません。

比較用語  (含まれる意味)
mejor bueno, bien   よい、よく
peor malo, mal  悪い、悪く
mayor grande  (年齢が)大きい
menor pequeño  (年齢が)小さい
más mucho  多い、多く
menos poco  少ない、少なく

なお、mejor, peor, mayor, menorは、

-esが付く複数形があるのみで、

性別の区別はない。

また、másとmenosは性数の変化をしません。


【雑談】

いつの間にか、比較級の勉強になってしまいました。

比較と言えば、どうしても、英語と比べてしまいます。

これがいいのか、悪いのか。

英語と比較した方が、理解度は早いんですが、

語学を学ぶ上では、何もない状態から覚える方が

実際に使える語学になるようです。

しかし、それは、語族の違う場合。

やはり、モンゴル人が欧米人に比べて日本語を

覚えるのが早いように、スペイン語の場合もある程度

少しでも知識のある英語をベースにした方が

理解しやすいかもしれませんね。

posted by ぷーにゃん10 at 01:08| Comment(0) | TrackBack(0) | 比較級 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2009年01月24日

形容詞の比較A

¿Cómo estás?

やっぱり字が見にくのでデザインを

元に戻しました。

【今日のテスト】

@ (                        )
(ルイスはマリアより背が高いです。)

A 
(                        )
(ルイスはマリアより背が高くありません。)

B (                        )
(ルイスはマリアと同じくらいの背の高さです。)

C 
(                        )
(ルイスはマリアと同じくらいの背の高さです。)

【解説】

規則的な
比較
@ Luis es más alto que 
Maria.
(ルイスはマリアより背が高いです。)

A Luis es menos alto que Maria.
(ルイスはマリアより背が高くありません。)

B Luis es tan alto como Maria.
(ルイスはマリアと同じくらいの背の高さです。)

C Luis es igual de alto que Maria.
(ルイスはマリアと同じくらいの背の高さです。)

【今日の学習】

規則的な比較を例文で復習してみましょう。

@ Miguel es más alto que Rosa.
(ミゲルはロサより背が高いです)

A El exámen de Maria es menos complicado que el exámen de Carlos
(マリアの試験はカルロスの試験より複雑ではありません)
 
B Él baila tan elegante como ella.
(彼は彼女と同じくらい優雅に踊ります)

C Él aila igual de elegante que ella.
(彼は彼女と同じくらい優雅に踊ります)

【解説】

まずは単語から。

・exámen (「男性名詞」試験:エクサメン(エサメン))

・complicado(da) (「形容詞」込み入った、複雑な:コンプリカド(ダ))

・bailar (「自動詞」踊る:バイラール)

・elegante (「形容詞」優雅な:エレハンテ)

前回の学習と変わるところはありません。

言い回しとして、

tan ~ como =  igual de ~ que のようですね。

「x」の読み方は、(1)「クス」。子音の前や

語頭ではサ行音でもかまいません。

exacto [エクサクト(エサクト)]。意味は、「正確な、

そのとおり」。

(2)稀に、j と同じく、のどから出す強いハ行音を表します。

México[メヒコ]メキシコ。

では、
Hasta Mañana.


posted by ぷーにゃん10 at 03:18| Comment(0) | TrackBack(0) | 比較級 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2009年01月22日

形容詞の比較@

¿Cómo estás?

こんな時間に勉強ができるとは思っていませんでした。

悪いことじゃなく当たり前なんですけど、

久し振りに日付の変わらないうちに勉強していると

違和感を感じます。

【今日のテスト】

@ (                              )
(あなたの上着と私のは綿でできています。)

A (                              )
(私の父は、工学者です。あなたの父は(何ですか)?)

【解答】

@ Tú chaqueta y la mía son de algodón.
(あなたの上着と私のは綿でできています。)

A Mí padre es ingeniero y ¿el tuyo?
(私の父は、工学者です。あなたの父は(何ですか)?)

【今日の学習】

規則的な比較:
@ Luis es más alto que Maria.
(ルイスはマリアより背が高いです。)

A Luis es menos alto que Maria.
(ルイスはマリアより背が高くありません。)

B Luis es tan alto como Maria.
(ルイスはマリアと同じくらいの背の高さです。)

C Luis es igual de alto que Maria.
(ルイスはマリアと同じくらいの背の高さです。)

【解説】

形容詞は、修飾する人や物の性と数に一致します。二つの物や人、動物などを修飾している形容詞を比較する場合、上記のような形をとります。

単語を覚えましょう。

alto (「形容詞」高い:アルト)

・más (「形容詞」(muchoの比較級(単複同形))より大きい:マス)

・más(menos) 〜 que  A(Aより、より〜だ)

・menos (「形容詞」(pocoの比較級)より小さい:メノス)

・tan(「tantoの語尾脱落形(形容詞や副詞のまえでこの形をとる」そんなに、それほどに:タン)

・tan~como A(Aと同じくらいに〜)

・igual (「形容詞」等しい、同じような:イフアル)

・igual de ~ que B(Bと同じくらいに〜)

【雑談】

辞書一つで結構調べられますが、慣用句になると辛い単語も出てきます。でも基本はやっぱり辞書。何べんもめくっていると、だんだん意味が見えてきます。皆さん、辞書を大事にしましょう!

では、Hasta Mañana.

posted by ぷーにゃん10 at 21:34| Comment(0) | TrackBack(0) | 比較級 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

所有代名詞の使い方A

¿Cómo estás?

お詫びです。前回の持ち主の人称:女性が

男性と同じになっていました。

前回分、訂正しておきます。

今日のテストは所有代名詞。

難しいですよ〜。

【今日のテスト】

持ち主の人称:男性
                                      単数                複数
Yo                 (        ) (        )    
Tú                            (        ) (        ) 

Él, Ella, Usted          (        ) (        ) 
Nosotrosel           (        ) (        ) 

Vosotros/as             (        ) (        ) 

Ellos,Ellas, Ustedes (        ) (        ) 


持ち主の人称:女性
                                     単数                複数
Yo                 (        ) (        )   
   
Tú                            (        ) (        ) 

Él, Ella, Usted          (        ) (        ) 
Nosotrosel           (        ) (        ) 

Vosotros/as             (        ) (        ) 

Ellos,Ellas, Ustedes (        ) (        ) 

【解答】

持ち主の人称:男性
                                      単数                複数
Yo                 el mío ~        los mío ~    
Tú                            el tuyo ~       los tuyosla ~

Él, Ella, Usted          el suyo ~      los suyos ~
Nosotrosel           el nuestro ~     los nuestros
~
Vosotros/as             el vuestro ~ los
vuestros ~
Ellos,Ellas, Ustedes el suyo ~      os suyos ~


持ち主の人称:女性
                                     単数                複数
Yo                 el mía ~        los mía
 ~    
Tú                            el tuya ~       los tuyas ~

Él, Ella, Usted          el suya ~      los suyas ~
Nosotrosel           el nuestra ~     los nuestras
~
Vosotros/as             el vuestra ~ los
vuestras ~
Ellos,Ellas, Ustedes el suya ~      os suyas ~

【今日の学習】

@ Tú chaqueta y la mía son de algodón.
(あなたの上着と私のは綿でできています。)

A Mí padre es ingeniero y ¿el tuyo?
(私の父は、工学者です。あなたの父は(何ですか)?)

【解説】

まずは、単語から

・chaqueta (「女性名詞」上着、ジャケット:チャケタ)

・algodon (「男性名詞」綿:アルゴドン)

・padre (「男性名詞」父:パドレ)

・ingeniero(ra) (「男性・女性名詞」工学者、技術者:インヘニエロ(ラ))

正直@の訳は自信がありません。誰か教えてください。

では、Hasta Mañana.

posted by ぷーにゃん10 at 03:12| Comment(0) | TrackBack(0) | 学習 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2009年01月21日

所有代名詞の使い方@

¿Cómo estás?

デザインを元に戻しました。

前のデザインの背景色を戻せなくなったものですから。

その程度のPCの知識です。

【今日のテスト】

@ (                               )
(その
ワインフランス産ですが、これはチリ産です。)

A  (                               )
(わたしはこの色が好きです。)

B  (                               )
(はい、それはあなたによく似合っています。)

C  (                               )
(それは何ですか)

D  (                               )
(これはお城です)

E  (                               )
(これは簡単です)

【解説】

@ Ese vino es francés pero éste es chileno.
(その
ワインフランス産ですが、これはチリ産です。)

A Me gesta este
color.
(わたしはこの色が好きです。)

B Si,ése te queda muy bien.
(はい、それはあなたによく似合っています。)

C ¿Qué es eso?
(それは何ですか)

D Esto es un castillo.
(これはお城です)

E Esto es fácil.
(これは簡単です)

【今日の学習】

持ち主の人称:男性
                                      単数                複数
Yo                 el mío ~        los mío
 ~    
Tú                            el tuyo ~       los tuyosla ~

Él, Ella, Usted          el suyo ~      los suyos ~
Nosotrosel           el nuestro ~     los nuestros
~
Vosotros/as             el vuestro ~ los
vuestros ~
Ellos,Ellas, Ustedes el suyo ~      os suyos ~


持ち主の人称:女性
                                     単数                複数
Yo                 el mía ~        los mía
 ~    
Tú                            el tuya ~       los tuyas ~

Él, Ella, Usted          el suya ~      los suyas ~
Nosotrosel           el nuestra ~     los nuestras
~
Vosotros/as             el vuestra ~ los
vuestras ~
Ellos,Ellas, Ustedes el suya ~      os suyas ~

【解説】
所有代名詞と言うのは私の--あなたの--といったものです。
ある名詞について、それが誰のものであるかを表す言葉です。

英語のmyやyourにあたる語ですが、
英語は私の=myと一つしかないのに対し、
スペイン語は単数名詞につくものと複数名詞につくものがあります。

ありがたいのは、男性名詞と女性名詞の違いは所有代名詞に
反映されていない点です。

が、nuestroとvuestroだけoとaの違いが出てくるので気をつけて下さい。「私たちのバナナ」はnuestro/vuestro platanoになります。

あと、代名詞を使わないとき(花子さんの学生たちの)は、
所有されるものの名詞+de+所有するものの名詞、となります。

   la manzana de Hanako

って具合ですね。

【雑談】

もう、ここまで言ったら慣れですね。英語だったら、I my me mine だけでよかったのに。こういうものは、無理に覚えることもなく、自然と会話や文法のなかで覚えていくことでしょう。もちろん、暗記できれば一番いいですが…。
posted by ぷーにゃん10 at 01:27| Comment(0) | TrackBack(0) | 所有代名詞 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

広告


この広告は60日以上更新がないブログに表示がされております。

以下のいずれかの方法で非表示にすることが可能です。

・記事の投稿、編集をおこなう
・マイブログの【設定】 > 【広告設定】 より、「60日間更新が無い場合」 の 「広告を表示しない」にチェックを入れて保存する。


×

この広告は1年以上新しい記事の投稿がないブログに表示されております。